Simültane Tercüme
Eş zamanlı tercüme anlamına gelen Latinceden türemiş bir sözcüktür. Bazı özel durumlarda iletişimi sağlamak için kullanılan bir tercüme yöntemidir. Günümüz dünyasında birçok yerde eş manalı tercüme hizmetine ihtiyaç duyulmaktadır
Nerelerde Gerekli Olur?
Uluslararası toplantılarda, bazı ticari görüşmelerde, kongrelerde, spor karşılaşmalarında, canlı yayınlarda, siyasi veya iş toplantılarında birden fazla anadili olan insan bir araya gelir ve iletişimleri için bu yöntem gerekli olabilir.
Konuşmacının söyledikleri dinleyicilere eş zamanlı olarak simultane tercüme yolu ile iletilir. Bu hizmet perpa tercüme tarafından uzman bir kadro ile verilebilmektedir.
Nasıl Bir Uzman Kadro Gerektirir?
En az on yıllık deneyim gerektiren tercümanların yapabildiği simultane tercüme dış seslerden yalıtılmış bir kabin içinde, konuşmacının sesini alan tercümanın çeviriyi mikrofon aracılığı ile dinleyici kulaklıklarına iletmesiyle yapılır. Anında yapılan bir çeviri olduğu için iki dile de üstün şekilde hakim olması ve konu hakkında geniş bilgisi olması gerekir. Yorucu ve dikkat isteyen bir iş olan simultane tercüme bir tek çevirmen tarafından değil en az iki çevirmen tarafından en çok altı saat yapılabilmektedir, Perpa tercüme bürosu bu hizmeti verebilecek uzman kadrosu ile gururludur.
Çevirmenler dışında işini iyi bilen teknik elemanlar ve ekip yöneticileri de görev almaktadır.
Ekipman
Çevirmenleri görev aldığı kabinlerin içinde sesin kendilerine iletildiği kulaklık bulunmaktadır ve tercüme bir mikrofon ile yapılır. Dinleyicilerin kulaklıklarına çevirinin iletildiği kulaklıklara ihtiyaç duyulur. Bütün bu ekipmanlar ve ekip ile hizmet veren Perpa tercüme üstün nitelikli bir ses ve kalite hizmeti vermekten övünç duymaktadır.
Bu ekip ile her zaman hizmetinizdedir.